imedia.news,
Tối thứ bảy 31 tháng 12, Văn phòng báo chí Tòa thánh đã công bố di chúc thiêng liêng của Đức Bênêđictô, ngài vừa qua đời sáng thứ bảy 31 tháng 12. I.Media dịch sang tiếng Pháp di chúc ngắn hai trang viết bằng tiếng Đức.
Ngày 29 tháng 8 năm 2006
Di chúc thiêng liêng của tôi
Nếu vào giờ phút cuối đời này, tôi nhìn lại mấy mươi năm đã qua, trước hết tôi thấy tôi phải tạ ơn biết bao. Đầu tiên, tôi tạ ơn Thiên Chúa, Đấng đã ban mọi hồng ân tốt lành, đã ban cho tôi sự sống, đã dìu dắt tôi qua bao gian truân, đã luôn nâng đỡ khi tôi sa ngã, đã luôn soi sáng cho tôi. Nhìn lại, tôi thấy và hiểu ngay cả những phần tăm tối và đau đớn trên con đường này, đó cũng là vì cứu rỗi cho tôi và đó chính là nơi Ngài đã hướng dẫn tôi cho tôi nên tốt.
Tôi cám ơn cha mẹ tôi, những người đã cho tôi cuộc sống trong những lúc khó khăn, những người đã phải trả giá bằng chính sự từ bỏ bản thân, đã chuẩn bị cho tôi với tình yêu thương của họ, một ngôi nhà tuyệt vời, giống như ngọn đèn trong suốt, soi sáng những ngày tháng của tôi cho đến ngày hôm nay. Đức tin thấu thị của cha tôi đã dạy anh chị em chúng tôi tin tưởng, đức tin này đứng vững như kim chỉ nam giữa tất cả kiến thức khoa học của tôi; lòng mộ đạo sốt sắng và lòng tốt bao la của mẹ tôi vẫn là di sản mà tôi không bao giờ có thể cám ơn cho đủ. Chị tôi đã quảng đại lo cho tôi chu đáo trong mấy mươi năm; anh trai tôi đã luôn mở đường cho tôi bằng những phán đoán sáng suốt, bằng quyết tâm mạnh mẽ và bằng trái tim thanh thản; nếu không có sự hiện diện liên tục này đi trước và đồng hành cùng tôi, tôi đã không thể tìm ra con đường đúng đắn.
Tôi tạ ơn Chúa từ tận đáy lòng vì tôi có nhiều bạn bè, nam cũng như nữ, những người mà Ngài luôn đặt bên cạnh tôi; cho tôi những những cộng tác viên ở tất cả các giai đoạn trong hành trình của tôi; cho tôi các giáo sư và học sinh mà Ngài đã dành cho tôi. Với lòng biết ơn, tôi phó thác tất cả vào lòng nhân từ Chúa. Và tôi tạ ơn Chúa vì quê hương xinh đẹp của tôi ở Bavarian Prealps, nơi tôi luôn có thể nhìn thấy sự huy hoàng của Đấng Tạo Hóa tỏa sáng. Tôi cám ơn người dân quê hương đã luôn cho tôi cảm nghiệm được vẻ đẹp của đức tin. Tôi cầu nguyện cho điều này, để đất nước của chúng tôi vẫn là vùng đất của đức tin và tôi cầu nguyện cho anh chị em: đồng bào thân yêu của tôi, đừng để đức tin bị lạc hướng. Cuối cùng, tôi cảm tạ Chúa vì tất cả những điều tốt đẹp tôi đã có thể trải nghiệm ở những giai đoạn khác nhau trong cuộc hành trình của tôi, nhưng nhất là ở Rôma và ở Ý, nơi đã trở thành quê hương thứ hai của tôi.
Với tất cả những người mà tôi đã đối xử sai lầm cách này hay cách khác, từ tận đáy lòng tôi xin được thứ lỗi.
Những gì tôi nói ở trên với đồng bào của tôi, bây giờ tôi xin nói như vậy với những ai đã được giao phó cho chức vụ của tôi trong Giáo hội: Xin anh chị em giữ vững đức tin! Đừng xao xuyến! Dường như khoa học – một bên là khoa học tự nhiên, bên kia là nghiên cứu lịch sử (đặc biệt là khoa chú giải Kinh Thánh) – có những quan điểm không thể bác bỏ, trái ngược với đức tin công giáo. Tôi đã chứng kiến từ xa những biến đổi của khoa học tự nhiên và tôi có thể thấy rõ những xác quyết dựa trên đức tin hóa ra không phải là khoa học, mà là những diễn giải triết học chỉ là bề ngoài của khoa học – giống như đức tin đã học được, trong đối thoại với khoa học tự nhiên, theo giới hạn của phạm vi khẳng định và như thế để hiểu rõ hơn nó là gì.
Trong sáu mươi năm, tôi đã đồng hành trên con đường thần học, đặc biệt là con đường nghiên cứu Kinh thánh, và tôi đã chứng kiến sự sụp đổ qua nhiều thế hệ, của những luận điểm tưởng chừng không lay chuyển nhưng hóa ra chỉ là những giả thuyết đơn giản: thế hệ tự do (Harnack , Jülicher, v.v.), thế hệ chủ nghĩa hiện sinh (Bultmann, v.v.), thế hệ chủ nghĩa Mác. Tôi đã thấy và tôi thấy, trong mớ giả định rối rắm, lý lẽ của đức tin đã xuất hiện và lại xuất hiện trở lại như thế nào. Chúa Chúa Giêsu Kitô là đường, là sự thật là sự sống – và Giáo Hội, trong tất cả khiếm khuyết của mình thực sự là nhà thờ của Ngài.
Cuối cùng tôi khiêm tốn xin: xin cầu nguyện cho tôi để Chúa cho tôi về nơi vĩnh hằng dù mọi tội lỗi và kém cỏi của tôi. Với những người được giao phó cho tôi, hàng ngày tôi đều cầu nguyện cho họ từ đáy lòng của tôi.
Giuse Nguyễn Tùng Lâm dịch